Frasi Mania > Parole > Falsi amici in francese (con traduzione e significato)

Falsi amici in francese (con traduzione e significato)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 8 Maggio 2025
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Falsi amici in francese

I falsi amici (o “faux amis” in francese) sono quelle parole che somigliano a parole italiane ma hanno significati completamente diversi, creando potenziali malintesi.

Per quanto riguarda la lingua francese sono infatti molte le parole da usare con attenzione.

Qui di seguito, quindi, la nostra raccolta di falsi amici in francese, con il significato corretto in italiano. Eccoli!

Falsi amici in francese

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Parole

    Aile
    Ala (non “aglio”)

    Abus
    Abuso, eccesso (non “abuso” nel senso di violenza o sfruttamento, ma più spesso “uso eccessivo”)

    Affaire
    Affare, questione, caso (non solo “affare” come opportunità economica, ma anche “vicenda” o “scandalo”)

    Alcoolisée
    Alcolico (non “alcolizzato” che invece si dice “alcoolique”)

    Amant
    Amante (solo nel senso di partner romantico o extraconiugale, non “amante” come appassionato)

    Argent
    Denaro (non “argento” come metallo prezioso)

    Blesser
    Ferire, far male (non “benedire” o “essere benedetto”)

    Café
    Caffetteria (non solo “caffè”)

    Caméra
    Telecamera, macchina fotografica (non “camera” come stanza)

    Cantine
    Cantina (per vini o magazzino, non “cantina” nel senso di ristorante o taverna)

    Carreau
    Quadrato, diamante (nelle carte da gioco, non “carro”)

    Cave
    Cantina (non “cava” come luogo di estrazione)

    Chair
    Carne (non “sedia”)

    Chef
    Capo (non “cuoco”, se non in contesto culinario specifico)

    Collant
    Calze, collant (non “collante”)

    Collège
    Scuola media (non “collegio” come istituto o dormitorio)

    Commander
    Ordinare (es. al ristorante, non “comandare” nel senso di dirigere, che può essere “commander” solo in contesti militari)

    Confiture
    Marmellata (non “confettura” nel senso di caramella o confetto)

    Confusion
    Imbarazzo (non “confusione” nel senso di disordine)

    Course
    Corsa, tragitto (non “corso” come lezione o strada principale)

    Courses
    Spese (non solo “corse”)

    Envie
    Desiderio, voglia (non “invidia”)

    Figue
    Fico (nel senso del frutto)

    Figure
    Faccia, volto (non “figura” geometrica o disegno)

    Grosse
    Grassa (non “grossa”)

    Location
    Affitto, noleggio (non “locazione” come posizione geografica)

    Lunettes
    Occhiali (non “lunette” nel senso italiano poetico)

    Magasin
    Negozio (non “magazzino” come deposito)

    Ménage
    Pulizie domestiche, convivenza (non “menage” come gestione o intrigo)

    Monnaie
    Soldi, resto (non “moneta” come singola valuta)

    Notice
    Istruzioni (non “avviso” generico)

    Pain
    Pane (non “dolore”)

    Panne
    Guasto (non “panna”)

    Parent
    Genitore (non “parente” nel senso di familiare)

    Passer un examen
    Sostenere un esame (non “superarlo”)

    Patron
    Capo, datore di lavoro (non “patrono” come santo protettore)

    Pièce
    Stanza o moneta o pezzo (non “pezza”)

    Propre
    Pulito, proprio (non “proprio” come “esatto” o “preciso”)

    Rentrée
    Inizio dell’anno scolastico (non “ritorno” in generale)

    Robe
    Vestito, abito (non “roba” come oggetti generici)

    Terrasse
    Patio (non solo “terrazza”)

    Vente
    Vendita (non “vento”)

    Voler
    Rubare o volare (non “volere”)

Trova tanti altri articoli simili nella categoria: Parole

X