Frasi Mania > Autori > 45 Frasi di Shakespeare sull’Amore (in inglese e italiano)

45 Frasi di Shakespeare sull’Amore (in inglese e italiano)

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 1 . Media: 5,00 su 5)
Ultimo aggiornamento: 27 Giugno 2024
Di: Luca Carlo Ettore Pepino
Frasi di Shakespeare sull'Amore
Ritratto Cobbe (Anonimo)

William Shakespeare è sicuramente uno dei personaggi più importanti della letteratura di ogni tempo. Della sua vita non si sa molto, ma quel che è certo è che ci ha lasciato un enorme patrimonio poetico e drammaturgico.

I personaggi shakespeariani sono degli eroi-antieroi moderni, le cui vicende sono spesso legate a dei conflitti interiori. Con i suoi scritti, William Shakespeare, segna la nascita del teatro moderno. Ancora oggi i suoi spettacoli vengono continuamente rappresentati e i suoi aforismi compaiono un po’ dappertutto.

Qui di seguito un’ampia selezione di frasi di Shakespeare sull’amore in inglese e tradotte in italiano. Scoprile subito.

Aforismi, citazioni e frasi di Shakespeare sull’amore

Trova altri articoli su questo argomento in: Autori

Doubt thou the stars are fire, doubt the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt thy love.
Dubita che le stelle siano fuoco, dubita che il sole si muova, dubita che la verità sia mentitrice, ma non dubitare mai del mio amore.
(Amleto)

Dubita che le stelle siano fuoco, dubita che il sole si muova, dubita che la verità sia mentitrice, ma non dubitare mai del mio amore.

– If it be love indeed, tell me how much.
– There’s beggary in the love that can be reckoned.
– Se mi ami davvero, dimmi quanto.
– È un amore miserabile quello che si può misurare.

(Antonio e Cleopatra)

Speak low if you speak love.
Parla piano, se parli d’amore.
(Molto rumore per nulla)

Parla piano, se parli d'amore.

Love comforteth like sunshine after rain, but lust’s effect is tempest after sun.
L’amore conforta come il sole dopo la pioggia, ma la lussuria è come la tempesta dopo il sole.
(Venere e Adone)

Love me or hate me, both are in my favour. If you love me, I’ll always be in your heart… If you hate me, I’ll always be in your mind.
Amami o odiami, entrambi sono a mio favore. Se mi ami, sarò sempre nel tuo cuore… se mi odi, sarò sempre nella tua mente.
(Sogno di una notte di mezza estate)

Amami o odiami, entrambi sono a mio favore. Se mi ami, sarò sempre nel tuo cuore... se mi odi, sarò sempre nella tua mente.

The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness, and in the taste confounds the appetite. Therefore love moderately; long love doth so.
Il miele più dolce diventa stucchevole per la sua eccessiva dolcezza: basta un assaggio per toglierne la voglia. Amatevi dunque moderatamente, l’amore che dura fa così.
(Romeo e Giulietta)

If thou remember’st not the slightest folly that ever love did make thee run into, thou hast not lov’d.
Se non ricordi che amore t’abbia mai fatto commettere la più piccola follia, allora non hai amato.
(Come vi piace)

Se non ricordi che amore t'abbia mai fatto commettere la più piccola follia, allora non hai amato.

If love is blind, It best matches the night.
Se l’amore è cieco tanto meglio: si accorda con la notte.
(Romeo e Giulietta)

Hear my soul speak. Of the very instant that I saw you, Did my heart fly at your service.
Ascolta la mia anima parlare. Nell’istante stesso in cui ti ho vista, il mio cuore ha volato al tuo servizio.
(La tempesta)

If I were to kiss you then go to hell, I would. So then I can brag with the devils I saw heaven without ever entering it.
Se per baciarti dovessi poi andare all’inferno, lo farei. Così potrò poi vantarmi con i diavoli di aver visto il paradiso senza mai entrarci.
(Romeo e Giulietta)

Se per baciarti dovessi poi andare all'inferno, lo farei. Così potrò poi vantarmi con i diavoli di aver visto il paradiso senza mai entrarci.

The course of true love never did run smooth.
Il corso di un vero amore non è mai andato liscio.
(Sogno di una notte di mezza estate)

I flew with wings of love beyond the walls, because you can not put limits to love… and what amour love dares!
Con le ali dell’amore ho volato oltre le mura, perché non si possono mettere limiti all’amore e ciò che amor vuole amore osa.
(Romeo e Giulietta)

Love like a shadow flies when substance love pursues, pursuing that that flies, and flying what pursues.
L’amore fugge come un’ombra l’amore reale che l’insegue, inseguendo chi lo fugge, fuggendo chi l’insegue.
(Le allegre comari di Windsor)

L'amore fugge come un'ombra l'amore reale che l'insegue, inseguendo chi lo fugge, fuggendo chi l'insegue.

The stroke of death is as a lovers pinch, Which hurts and is desired.
Il colpo della morte è come il morso dell’amante: fa male e si desidera.
(Antonio e Cleopatra)

Love looks not with the eyes, but with the mind, And therefore is winged Cupid painted blind.
L’amore non guarda con gli occhi, ma con la mente e perciò l’alato Cupìdo viene dipinto cieco.
(Sogno di una notte di mezza estate)

Who ever loved that loved not at first sight?
Chi mai amò che non abbia amato al primo sguardo?
(Come vi piace)

Chi mai amò che non abbia amato al primo sguardo?

And ruined love, when it is built anew, gGrows fairer than at first, more strong, far greater.
Un amore crollato, ricostruito, cresce forte, grande più di prima.
(Sonetto 119)

Love is a smoke and is made with the fume of sighs.
L’amore è un fumo che nasce dalla nebbia dei sospiri.
(Romeo e Giulietta)

My bounty is as boundless as the sea, my love as deep; the more I give to thee, the more I have, for both are infinite.
Il mio slancio è infinito come il mare, e non meno profondo è il mio amore; più te ne dono più ne posseggo, perché entrambi sono infiniti.
(Romeo e Giulietta)

Il mio slancio è infinito come il mare, e non meno profondo è il mio amore; più te ne dono più ne posseggo, perché entrambi sono infiniti.

This is the monstrosity in love, lady, that the will is infinite and the execution confined.
Questa è la mostruosità dell’amore, signora, che infinito è il volere ma limitata è la sua attuazione.
(Troilo e Cressida)

Love all, trust a few, do wrong to none.
Ama tutti, credi a pochi e non far del male a nessuno.
(Tutto è bene quel che finisce bene)

Ama tutti, credi a pochi e non far del male a nessuno.

This is the very ecstasy of love.
Questa è l’estasi dell’amore.
(Amleto)

There is more peril in your eye than in twenty of their swords. Do you but look kind upon me, lady, and I am proof against their enmity.
V’è più pericolo negli occhi tuoi che in venti delle spade loro. Guardami con dolcezza e io sarò al sicuro da ogni nemico.
(Romeo e Giulietta)

For to be wise and love exceeds man’s might.
Essere saggio e amare eccede le capacità umane.
(Troilo e Cressida)

But who are you, that advancing in the dark of night, stumble in my most secret thoughts?
Ma tu chi sei che avanzando nel buio della notte inciampi nei miei più segreti pensieri?
(Romeo e Giulietta)

Ma tu chi sei che avanzando nel buio della notte inciampi nei miei più segreti pensieri?

I can express no kinder sign of love, than this kind kiss.
Non posso esprimere il mio amore in modo più affettuoso che con questo affettuoso bacio.
(Enrico VI)

In thy face I see the map of honor, truth and loyalty.
Vedo sul tuo volto. la mappa dell’onore, della verità, della lealtà.
(Enrico VI)

Love is not love which alters when it alteration finds, or bends with the remover to remove.
Amore non è amore se muta quando scopre un mutamento o tende a svanire quando l’altro s’allontana.
(Sonetto 116)

Amore non è amore se muta quando scopre un mutamento o tende a svanire quando l'altro s'allontana.

My love’s more richer than my tongue.
Il mio amore pesa più della mia lingua.
(Re Lear)

Love is blindand lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
L’amore è cieco e gli amanti non possono vedere le piacevoli follie che essi commettono.
(Romeo e Giulietta)

L'amore è cieco e gli amanti non possono vedere le piacevoli follie che essi commettono.

Who could refrain that had a heart to love and in that heart courage to make love known?
Chi avrebbe potuto trattenersi, avendo un cuore per amare, e in quel cuore il coraggio per far conoscere il suo amore?
(Macbeth)

But love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
Ma l’amore è cieco, e gli amanti non possono vedere le scaltre follie che essi stessi commettono.
(Il mercante di Venezia)

Beware of jealousy; It is the green-eyed monster which doth mock The meat it feeds on.
Guardatevi dalla gelosia. È un mostro dagli occhi verdi che dileggia il cibo di cui si nutre.
(Othello)

Guardatevi dalla gelosia. È un mostro dagli occhi verdi che dileggia il cibo di cui si nutre.

One half of me is yours, the other half yours. Mine own, I would say; but if mine, then yours. And so all yours!
Una metà di me è vostra, l’altra metà è ancor essa vostra. Vorrei poterla dir mia. Ma se è mia, ne consegue che è vostra. E così è tutto vostro!
(Il mercante di Venezia)

The lunatic, the lover, and the poet, are of imagination all compact.
Il pazzo, l’amante e il poeta non sono composti che di fantasia.
(Sogno di una notte di mezza estate)

I’ll follow thee and make a heaven of hell, to die upon the hand I love so well.
Ti seguirò, ovunque andrai, e farò dell’inferno un paradiso se morirò per mano di chi amo.
(Sogno di una notte di mezza estate)

Ti seguirò, ovunque andrai, e farò dell'inferno un paradiso se morirò per mano di chi amo.

Is love a tender thing? It is too rough, too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.
L’amore è una tenera cosa? È troppo rude, troppo brutale, troppo aspro e punge come una spina.
(Romeo e Giulietta)

I love you with so much of my heart that none is left to protest.
Vi amo tanto con tutto il cuore che non me ne resta per dichiararvelo.
(Molto rumore per nulla)

Love is the wisest of madness, able to suppress bitterness, sweetness able to heal.
L’amore è la più saggia delle follie, un’amarezza capace di soffocare, una dolcezza capace di guarire.
(Sogno di una notte di mezza estate)

L'amore è la più saggia delle follie, un'amarezza capace di soffocare, una dolcezza capace di guarire.

Oh, she doth teach the torches to burn bright!
Oh, essa insegna alle torce come splendere!
(Romeo e Giulietta)

Love goes toward love.
Amore va verso amore.
(Romeo e Giulietta)

Sweeter would be the death, if my eyes had last horizon as your face. And if so, a thousand times I would be born. To die, a thousand times, even.
Più dolce sarebbe la morte se il mio sguardo avesse come ultimo orizzonte il tuo volto, e se così fosse… mille volte vorrei nascere per mille volte ancor morire.
(Amleto)

Più dolce sarebbe la morte se il mio sguardo avesse come ultimo orizzonte il tuo volto, e se così fosse... mille volte vorrei nascere per mille volte ancor morire.

I pray you, do not fall in love with me, For I am falser than vows made in wine.
Ti prego, non innamorarti di me. Sono più falso delle promesse fatte sotto gli efetti del vino.
(Come vi piace)

Love is too young to know what conscience is.
L’amore è troppo giovane per sapere cos’è la coscienza.
(Sonetto 151)

Parting is such sweet sorrow that I shall say goodnight till it be morrow.
Salutarsi è una pena così dolce che ti direi addio fino a domani.
(Romeo e Giulietta)

Salutarsi è una pena così dolce che ti direi addio fino a domani.

Such is my love, to thee I so belong, that for thy right myself will bear all wrong.
Tale è il mio amore, così t’appartengo che per darti valor m’addosso il peggio.
(Sonetto 88)

If music be the food of love, play on.
Se la musica è il cibo dell’amore, continuate a suonare.
(La dodicesima notte)

For ever and a day.
Per sempre e un giorno.
(Come vi piace)

Per sempre e un giorno.

When he shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine. That all the world will be in love with night.
Quando morirà, prendilo e taglialo in piccole stelle, ed egli renderà così bello il volto del cielo, che tutti si innamoreranno della notte.
(Romeo e Giulietta)

Love, love madly, love more than you can and if they say that it’s sin, love your sin and you`ll be innocent.
Ama, ama follemente, ama più che puoi e se ti dicono che è peccato ama il tuo peccato e sarai innocente.
(Romeo e Giulietta)

Ama, ama follemente, ama più che puoi e se ti dicono che è peccato ama il tuo peccato e sarai innocente.

Love looks not with the eyes, but with the mind.
L’amore non guarda con gli occhi, ma con l’anima.
(Sogno di una notte di mezza estate)

Young men’s love lies not truly in their hearts, but in their eyes.
L’amore dei giovani non sta nel cuore, ma negli occhi.
(Romeo e Giulietta)

Thus with a kiss I die.
Con un bacio, io muoio.
(Romeo e Giulietta)

X